© www.legioplus.com -  © www.vinlegion.com

Abzeichen der musique de la Légion Etrangère Abzeichen der musique de la Légion Etrangère

Eine grosse Tradition bei der Fremdenlegion haben ihre Lieder und Märsche, und bei jeder Feierlichkeit der Fremdenlegion wird ausgiebig und voller Inbrunst gesungen. Praktisch jedes Regiment hat seinen eigenen Marsch und auch sein eigenes Regimentslied. Wer einmal hundert Legionäre, ob ehemalige bei einem Kameradschaftstreffen oder aktive unter freiem Himmel, in einem Hangar oder Saal hat singen hören, wird das in seinem Leben nie wieder vergessen.

 

 Eine Auswahl von Chants der Fremdenlegion und weitere Lieder zum Thema Fremdenlegion zum anhören finden Sie auf folgender Webseite (Link öffnet Pop-up Fenster):

-derzeit inaktiv-

 

Musique Militaire - Legion Etrangere

 







Einige unter Ihnen -vor allem wohl ältere Herrschaften- werden so manche Melodien der Lieder vielleicht wiedererkennen; handelt es sich doch teilweise um Lieder, welche bei der Wehrmacht von deutschen Soldaten gesungen wurden. Nach dem Ende des 2. Weltkrieges und dem Eintritt vieler ehemaliger Wehrmachtsangehöriger in die Fremdenlegion wurde auf die Melodien des mitgebrachten Liedgutes dann einfach ein französischer Text gelegt. 

 



Le Boudin



Refrain:

Tiens, voilà du boudin, voilà du boudin, voilà du boudin,
pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains,
: pour les Belges y en a plus, pour les Belges, y en a plus,
ce sont des tireur au cul.

Nous sommes des dégourdis,
nous sommes des lascars,
des types pas ordinaires,
nous avons souvent notre cafard,
nous sommes des légionnaires.

I

Au Tonkin, la Légion immortelle
a Tuyen-Quang illustra notre drapeau,
héros de Camerone et frères modèles
dormez en paix dans vos tombeaux.

Nos anciens ont su mourir,
pour la gloire de la Légion,
nous saurons bien tous périr,
suivant la tradition.

II

Au cours de nos campagnes lointaines,
affrontant la fièvre et le feu,
oublions avec nos peines,
la mort qui nous oublie si peu,
nous, la Légion.






En Algerie

En Algerie (anhören)


I

En Algérie, dans le djebel,
un légionnaire monte la garde
: auprès de son camarade,
touché à mort par une balle rebelle.

II

Camarade, toi mon pays,
je vous quitte sans regret
: volontaire, j'ai bien servi,
avec honneur et fidélité.

III

Un légionnaire quand il tombe,
quand il a fermé les yeux,
: il repose en Algérie,
dans le djebel une croix le dit.






La Légion marche vers le front

La Legion marche vers le front (anhören)

Refrain:

Nous sommes les hommes des troupes d'assaut
soldats de la vieille Légion,
demain brandissant nos drapeaux,
en vainquers nous défilerons,
nous n'avons pas seulement des armes,
mais le diable marche avec nous,
ha, ha, ha, ha, ha, ha, car nos aînes de la Légion,
se battant là-bas, nous emboîtons le pas.

I

La Légion marche vers le front,
en chantant nous suivons,
héritiers de ses traditions,
nous sommes avec elle.

II

Pour ce destin de chevalier,
Honneur, Fidélité
nous sommes fiers d'appartenir
au 2ème R.E.P.






Westerwald



Refrain:

Oh, du schöner Westerwald,
über deine Höhen pfeift der Wind so kalt,
jedoch der kleinste Sonnenschein,
dringt tief in's Herz hinein.

I

Heute wollen wir's probier'n
einen neuen Marsch marschier'n
: durch den schönen Westerwald
ei, da pfeift der Wind so kalt.

II

Und die Liesel und der Hans
geh'n des sonntags gern zum Tanz,
: weil das Tanzen Freude macht
und das Herz im Leibe lacht.

III

Ist das Tanzen dann vorbei,
gibt's gewöhnlich Keilerei,
: und den Bursch den das nicht freut,
ja, man sagt, der hat kein' Schneid.






Le soleil brille



Refrain:

De la bataille, de la bataille,
légionnaires nous ne reviendrons pas,
là-bas les ennemies t'attendent,
sois fier, nous allons au combat!

I

Le soleil brille, préparez-vous
et qui sait si demain pour nous autres il luira.
déja les moteurs tournent
vite, équipez vous!
nous voulons, nous voulons
aujourd'hui vers l'ennemi!


Sautons ensemble, sautons ensemble,
légionnaires, nous ne reviendrons pas,
là-bas, les ennemis t'attendent,
sois fier, nous allons au combat.

II

Dans le tonnere de nos moteurs,
vite une pensée pour ceux qui nous sont chers!
debout légionnaire, c'est le signal du saut,
la porte est ouverte, serre les dents et va-t'en.






Connaissez-vous ces hommes



Refrain:

: Ai O, Ai O...
Ai O - Ai O - Ai O - O - Ai O - Ai O - O Ai O...

I

Connaissez-vous ces hommes qui marchent là-bas
écoutez un peu la chanson de leur pas
elle vous dit qu'ils ont martelé bien des routes
et ça, c'est vrai, il n'y a aucun doute
du Tonkin à Dakar,
d'Afrique en Norvège
dans le sable, le vent et la neige
gloire à la Légion Etrangère.

II

Légionnaire de l'Afrique suis tes anciens
de ton allure magnifique va ton chemin
tête haute sans tourner les yeux,
l'âme légère et le coer joyeux
suis ta route sans peur de tomber
avec honneur et fidélité.






En Afrique



Refrain:

Dans le ciel brille l'etoile qui lui rappelle son enfance
adieu mon pays, adieu mon pays, jamais je ne t'oublirai
Heili, Heilo, Heili Heilo, Hei tralalalala la la
Heili, Heilo, Heili Heilo, Hei tralalalala

I

En Afrique, malgré le vent, la pluie,
guette la sentinelle sur le piton,
mais son coer est au pays chéri,
quitté pour voir des horizons lointains,
ses yeux ont aperçu l'ennemi qui s'approche
qui s'approche!
l'alerte est sonnée, les souvenirs s'envolent
maintenant au combat.






Ich hatt' einen Kameraden - J'avais un camerade



Ich hatt' einen Kameraden
einen bess'ren findst du nicht
eie Trommel schlug zum Streite
er ging an meiner Seite
in gleichem Schritt und Tritt
in gleichem Schritt und Tritt

eine Kugel kam geflogen
gilt sie mir oder gilt sie dir
ihn hat es weggerissen
er liegt vor meinen Füssen
als wär's ein Stück von mir
als wär's ein Stück von mir

Will ihm die Hand noch reichen
derweil ich eben lad'
kann ich dir die Hand nicht geben
bleib dir am ew'gen Leben
mein guter Kamerad
mein guter Kamerad





Sponsorenlink:

© www.legioplus.com -  © www.vinlegion.com

Onlineshop mit Originalartikeln von der Fremdenlegion




Buchempfehlungen folgen in Kürze